日本では1月1日が正月ですが、ベトナムでは旧暦に合わせた正月が本番です。
ベトナム人のお友達や知人に「ベトナム語であけおめ・良いお年」を言いたい時に!
ベトナム語で「あけましておめでとうございます」
新年の挨拶、「あけましておめでとうございます」はベトナム語で
Chúc mừng năm mới(チュックムンナムモイ)
さらに詳しく
Chúc:祝う・祈る mừng:喜ぶ Chúc mừng:おめでとう
năm:年 mới:新しい năm mới:新年
より親しい友だちに話す場合は
「Chào (bạn) Năm Mới(チャオ ナム モイ)」もOK!
※上記の(bạn)は話す相手の年齢や性別によって変わります。
あなた:bạn(バン) 年下:Em(エム) 少し年上の女性:Chị(チィ) 少し年上の男性:Anh(アン) おじさん:Chú(チュッ)/ Bác(バッ) おばさん:Cô(コー) 皆さん:Mọi người(モイ グーイ)
ベトナム語で「良いお年を」
「良いお年を」はベトナム語で
Chúc (bạn) ăn tết vui vẻ(チュック バン アン テッ ブイ ベー)
直訳ではありませんが、ベトナム語でよいお年と伝える時に使います。
意味としては「楽しく新年を迎えてください」です。
上記の(bạn)は話す相手の年齢や性別によって変わります。
あなた:bạn(バン) 年下:Em(エム) 少し年上の女性:Chị(チィ) 少し年上の男性:Anh(アン) おじさん:Chú(チュッ)/ Bác(バッ) おばさん:Cô(コー) 皆さん:Mọi người(モイ グーイ)
(さらに詳しく)
Chúc:祝う・祈る ăn:食べる tết:テト vui vẻ:楽しく
まとめ
街中でベトナムの旧正月ソング「テッテッテッ デンゾーイ(テトがきた)」が流れ
旧正月近くになると街も人もワクワク、そわそわと。
新年の大事な挨拶、せっかくなのでベトナム語で伝えてみましょう!
皆様、良いお年を!!Chúc mọi người ăn tết vui vẻ nhé~!